De Voltaire a Balzac, passando por Berman
Palabras clave:
Tradução; Voltaire; Balzac; BermanResumen
A finalidade deste texto é fazer um levantamento das estratégias adotadas em minha tradução do Dicionário filosófico (Voltaire) e de Ilusões perdidas (Balzac), levando em conta não só o estilo de cada um desses autores, mas também os conceitos de elegância preconizados por Voltaire e as expectativas do público-alvo de Balzac no Brasil. O paralelo traçado convida a uma reflexão sobre a noção de tradução centrada na fidelidade à letra, que tem em Berman um de seus teóricos mais importantes.
Descargas
Número
Sección
Licencia
Proibida a reprodução parcial ou integral desta obra, por qualquer meio eletrônico, mecânico, inclusive por processo xerográfico, sem permissão expressa do editor (Lei n. 9.610 de 19/2/1998 )