Teorias de tradução traduzidas em periódicos brasileiros on-line nos últimos dez anos: um panorama

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v14.n2.2025.55392

Palavras-chave:

Estudo bibliométrico. Periódicos brasileiros online. Tradução de teoria de tradução.

Resumo

O presente artigo realiza um levantamento bibliométrico de artigos sobre teoria de tradução traduzidos e publicados em periódicos brasileiros especializados em Estudos da Tradução entre 2013 e 2023. O objetivo é quantificar esses artigos, identificar os periódicos que os publicam e avaliar a organização das informações de indexação, como títulos, palavras-chave, e tradutores/as dos textos-alvo, assim como autores/as, línguas, ano e meios de publicação dos textos-fonte. A pesquisa, de caráter quantitativo e qualitativo, identificou 15 periódicos ativos e descontinuados, dos quais oito publicaram 171 artigos traduzidos, escritos por 163 autores/as individual e coletivamente. Entre os resultados, destacam-se 46 textos sem palavras-chave; 73 traduções realizadas coletivamente; 130 traduções de textos contemporâneos; e 105 traduções de textos publicados em periódicos, sendo 76 em acesso aberto. Além disso, o inglês foi a língua-fonte predominante (75 artigos), seguido pelo francês (41) e espanhol (26) e outras línguas menos representadas. Conclui-se que a prática de publicar traduções de teoria de tradução está crescendo, mas ainda há falta de padronização na indexação e aparente predominância de teorias de autores/as oriundos/as do Norte Global, sugerindo a necessidade de maior diversidade linguística nas teorias de tradução traduzidas para enriquecer o campo dos Estudos da Tradução no Brasil.

Biografia do Autor

  • Monique Pfau, Universidade Federal da Bahia

    Professora adjunta do Instituto de Letras da Universidade Federal da Bahia. Doutora (2016) e Mestre (2010) em Estudos da Tradução pela Universidade Federal de Santa Catarina. Graduada em Letras/Inglês (2016) e em História (2003) pela mesma instituição. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Estudos da Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução de ciências (humanas) e formação de tradutoras/es. Presidente da Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução (ABRAPT)

  • Nathalia Gabriela Lopo Ferreira , Universidade Federal da Bahia

    Mestranda no Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura da Universidade Federal da Bahia. Graduada em Letras - Língua Estrangeira (2023) pela Universidade Federal da Bahia e em Design de Moda (2017) pela Universidade de Salvador.

  • Sacha Costa Primo Pereira, Universidade Estadual de Santa Cruz

    Bacharela em Línguas Estrangeiras Aplicadas às Negociações Internacionais (2018) e Licenciada em Letras Vernáculas (2018) também pela Universidade Estadual de Santa Cruz.

  • Fernanda da Silva Góis Costa, Universidade Federal da Bahia

    Doutoranda e mestra (2024) pelo Programa de Pós-Graduação em Língua e Cultura (PPGLinC) da Universidade Federal da Bahia. Licenciada (2020) e bacharela  (2021) em Letras Língua Estrangeira Moderna ou Clássica (Inglês) pela mesma instituição.

  • Ana Clara Cerqueira Santos de Souza, Universidade Federal da Bahia

    Bacharel em Letras - Inglês (2024) e bacharelanda em Letras Vernáculas ambas pela Universidade Federal da Bahia.

  • Ariella Beatriz Gama Gomes da Silva, Universidade Federal da Bahia

    Bacharel em Língua Estrangeira Moderna pela Universidade Federal da Bahia (2022). Graduanda em Letras Vernáculas e Língua Estrangeira (Inglês) pela mesma instituição.

Referências

ALVES, Daniel A. de S.; Vasconcellos, Maria Lúcia B. de. (2016). Metodologias de pesquisa em Estudos da Tradução: uma análise bibliométrica de teses e dissertações produzidas no brasil entre 2006-2010. DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, [S. l.], v. 32, n. 2.

BARCELOS, Luiz Gustavo Nogueira; Malta, Gleiton. (2020). A tradução/localização de videogames: Um mapeamento das pesquisas realizadas em instituições de ensino superior brasileiras entre 1998 e 2018. Revista Belas Infiéis, v. 9, p. 127-144.

COSTA, Patrícia Rodrigues. (2018) A Formação de Tradutores em Instituições de Educação Superior Públicas Brasileiras: uma análise documental. Tese de doutorado defendida pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução (UFSC).

COSTA, Patrícia Rodrigues; Guerini, Andrea. (2020). A formação de tradutores em periódicos acadêmicos brasileiros online sobre Estudos da Tradução (1996-2016): mapeamento e descritores. Tradução em Revista, (28).

ECHEVERRI, Álvaro. (2017). About maps, versions and translations of Translation Studies: a look into the metaturn of translatology. Routledge, Nova York.

ESQUEDA, M. D., & de Sousa Freitas, F. (2022). Machine translation: mapping technological developments through scientometrics. Ciência da Informação, 51(3).

FROTA, Maria Paula (2007). Um balanço dos estudos da tradução no Brasil. Cadernos de Tradução, 1(19), 135-169.

LIMA, Luciano R. Uma história crítica da língua inglesa. Campinas: Pontes. 2016.

MALTA, Gleiton; Maia, Kátia Fabiana Chaves. (2022) Os Estudos da Tradução espanhol⇔português no Brasil: um mapeamento bibliométrico-quantitativo da produção acadêmica realizada pelas instituições de ensino superior brasileiras em nível de graduação, mestrado e doutorado. ABEHACHE, v. 21, p. 64-89.

PAGANO, Adriana; Vasconcellos, Maria Lúcia. (2003) Estudos da tradução no Brasil: reflexões sobre teses e dissertações elaboradas por pesquisadores brasileiros nas décadas de 1980 e 1990. DELTA: Documentação e Estudos em Linguística Teórica e Aplicada, [S. l.], v. 19, n. 3.

PFAU, Monique; Reuillard, Patrícia; Assis, Roberto Carlos; Morinaka, Eliza Mitiyo; Alevato, Vitor Amaral. (2024). Pela inserção dos Estudos da Tradução nas rubricas da CAPES e do CNPq. Reuillard, Patrícia; Assis, Roberto Carlos; Alevato, Vitor Amaral; Paganini, Caroline. Horizontes da Tradução - Perspectivas do GTTRAD/ANPOLL. João Pessoa: Editora do CTTA.

RODRIGUES, Cristina Carneiro (2013). Os Estudos de Tradução nos programas brasileiros de pós-graduação. Guerini, Andréia, Torres, Marie-Hélène Catherine e Costa, Walter Carlos. Os Estudos da Tradução no Brasil nos séculos XX e XXI. COPIART.

SILVA, Márcia Moura., & Loguercio, Sandra. D. (2021). Por uma formação crítica e engajada de tradutores. Belas Infiéis. Vol. 10, n. 4 (2021), p. 1-24.

SPOLIDORIO, Samira. (2020). O lugar da teoria e da prática em cursos de graduação em tradução. Belas Infiéis, 9(1), 167-186.

VENUTI, Lawrence. (2002 [1995]). Escândalos da Tradução. Tradução de Laureano Pelegrin, Lucinéia Marcelino Veillela, Marileide Dias Esqueda e Valéria Biondo. EDUSC. 396p.

Downloads

Publicado

14-09-2025

Como Citar

Teorias de tradução traduzidas em periódicos brasileiros on-line nos últimos dez anos: um panorama. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 14, n. 2, p. 01–25, 2025. DOI: 10.26512/belasinfieis.v14.n2.2025.55392. Disponível em: https://periodicostestes.bce.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/55392. Acesso em: 20 jan. 2026.

Artigos Semelhantes

1-10 de 580

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.

Artigos mais lidos pelo mesmo(s) autor(es)

1 2 > >>