Entrevista com Daniel Martineschen
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v14.n1.2025.55145Palabras clave:
Tradução. Divã Ocidento-Oriental. Effi Briest. Entrevista.Resumen
Daniel Martineschen nasceu em Curitiba, Paraná. É tradutor e professor do curso de Alemão na UFSC. Venceu o Jabuti 2021 de melhor tradução com os versos de o Divã Ocidento-Oriental (2020), de Johann Wolfgang von Goethe. Além de Goethe, traduziu também obras de Aleida Assmann, Sabine Richebächer, Jörn Rüsen, Anna Seghers, Detlev Claussen, Gerd Kohlhepp, Mathias Konzett, M. Huber, Christian Russau, K. Matzler, Friedrich Kittler, Detlev Holz (Walter Benjamin) e Sylk Schneider. Esta entrevista é um diálogo sobre tradução, dividida em duas partes. Primeiramente, trata de temas relacionados à tradução em diversos casos, como em Goethe, onde ele afirma na obra Divã Ocidento-Oriental a existência de três tipos de tradução. Discorre ainda sobre a colocação de Walter Benjamin referente à sobrevida do texto através da tradução. Ademais, são partilhadas experiências sobre a tradução colaborativa. A segunda parte aborda alguns aspectos que se relacionam ao paratexto de Effi Briest. Por fim, Martineschen fecha a entrevista com recomendações para aspirantes a tradutores.
Referencias
Alvarez, M. L. O. (Org.). (2012). Tendências Atuais na Pesquisa Descritiva e Aplicada em Fraseologia e Paremiologia. (Anais, Vol. 1). Pontes Editores.
Arendt, H. (2008). Homens em tempos sombrios. (D. Bottmann, Trans., C. Lafer, posfácio). Companhia das Letras.
Benjamin, W. (2010). A tarefa do tradutor. In Heidermann, W. (Org.). Clássicos da teoria da tradução (2 ed., Vol. 1, pp. 203-231). UFSC/Núcleo de Pesquisas em Literatura e Tradução.
Brotherston, G., Medeiros, S. (2018). Popol Vuh (2 ed). Iluminuras.
Fontane, T. (2013). Effi Briest. (M. L. Frungillo, Trans.) Estação Liberdade.
Goethe, J. W. V. (2020). Divã ocidental-oriental / West-östlicher divan. (D. Martineschen, Trans. & Posf.). Estação Liberdade.
Holz, D. (2020). Gente alemã: uma série de cartas = Deutsche menschen: eine folge von briefen, 1936. (W. Benjamin, Comp., D. Martineschen, Trans., S. Scramim. Posf.). Editora Nave.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 CC BY

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Copyright Statement
Given the public access to this journal, the texts are free to use but requires the recognition of the original authorship and initial publication in this journal to be properly stated.
The journal allows the use of works published for non-commercial purposes, including the right to submit the work to publicly accessible databases. Published contributions are the sole and exclusive responsibility of the author(s).
- When submitting papers to be evaluated by the Belas Infiéis journal, the author(s):
- Declare that the contents of the contributions are original and of their original creation, being entirely responsible for their content if there is an objection by third parties.
- Claim to be aware that they should not commit academic plagiarism.
- Declare that the manuscript has not been published, completely or partially, in Portuguese or another language. If it is a translation it should be submitted to the Translated Articles section.
- Declare that the manuscript is not being evaluated by other journals.
- Declare that the manuscript was not submitted to another journal simultaneously.
- Commit(s) to inform the journal of any kind of error or inaccuracy in their contribution (published, in evaluation or in editing) and to collaborate with the editors to make due corrections of the article (when in evaluation or editing) or erratum/retraction (after publication).
- Declare that there is no conflict of interest regarding the published work.
- Authorize its release if it is accepted for publication without any kind of monetary compensation.
- Agree to assign non-exclusive rights to publication to the magazine, remaining free to make their contribution available in other media as long as the publication of the first version in Belas Infiéis magazine is mentioned. They also authorize Belas Infiéis to assign their texts for reproduction in content indexers, virtual libraries and similar platforms.
- Maintain copyright and grant the journal the right of first publication, the work being licensed under theCreative Commons Attribution License.
- Is/Are allowed and encouraged to publish and distribute their work online after the editorial process, which may increase the impact and citation of the published work.
- Authorize the editorial team to make textual adjustments and to adapt the article to the publication rules, when necessary.
















