Roteiros culturais: modelo teórico na abordagem de conteúdos socioculturais no ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v7i2.613Keywords:
Língua;, Cultura;, Roteiros Culturais;, Ensino/Aprendizagem de Língua Estrangeira (LE)Abstract
O termo roteiro cultural vincula-se a uma abordagem utilizada na análise de normas e valores originários da cultura. Essa perspectiva fundamenta-se na idéia de que a forma de falar de um grupo determinado é uma manifestação de um sistema tácito de regras, ou roteiros, que podem ser reconstruídos a partir dos princípios da metalinguagem semântica natural conforme Wierzbicka e Goddard. O objetivo deste artigo é apresentar o modelo teórico dos roteiros culturais na abordagem de conteúdos socioculturais no ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras. Fundamentando-nos em Wierzbicka, explicamos e exemplificamos em que consistem os roteiros culturais, fazendo um recorte de uma pesquisa onde foram levantados e comparados alguns traços do roteiro da negação em falantes de língua espanhola de diversas áreas geolectais e em falantes do português do Brasil. Os resultados indicaram que a maioria dos falantes do português concorda que o mais adequado é evitar negar; se comparado ao roteiro da negação dos falantes de espanhol, a negação em português parece apresentar traços contrastantes com os representantes da Espanha e familiaridade com os da América Hispânica. Finalmente, lançamos algumas propostas de aplicação deste modelo teórico para o tratamento dos conteúdos socioculturais no ensino/aprendizagem de língua estrangeira.
References
ESCALANTE, Alba. Roteiros culturais, ‘frames’ e metáforas conceituais: abordagens para o estudo da unidade/diversidade lingüística/cultural dos falantes da língua espanhola. Dissertação (Mestrado em Lingüística Aplicada) ”“ Departamento de Línguas Estrangeiras e Tradução, Instituto de Letras, Universidade de Brasília, Brasília, em andamento.
GODDARD, Cliff. On-going development of the NSM research program. In: ______; WIERZBICKA, Anna. (Eds.). Meaning and universal grammar ”“ theory and empirical findings. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2002. v. II. p. 301-314.
GODDARD, Cliff; WIERZBICKA, Anna. Discourse and culture. In: van DIJK, Teun A. (Ed.). Discourse as a social interaction. London: Sage, 1997. p. 231-259.
______. Semantics primes and cultural scripts in language learning and intercultural communication. In: FARZARD, Sharifian; PALMER, Gary. (Eds.). Applied cultural linguistics:implications for second language learning and intercultural communications.Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2007.
MORENO, Francisco. Qué español enseñar. Cuadernos de didáctica del español/LE.Madrid: Arco Libros, 2000.
KRAMSCH, Claire. Language and culture. Oxford: Oxford University Press, 2001.
KÖVECSES, Zoltán. Language, mind and culture. A practical introduction. Oxford: University Press, 2006.
WIERZBICKA, Anna. Cultural Scripts: A semantic approach to cultural analysis and cross-cultural communications. Pragmatics and Language Learning. Monograph Series. v. 5, 1994. p. 2-25.
______. The double life of a bilingual: a cross-cultural perspective. In: BOND, Michael. (Ed.). Working at the interface of culture: eighteen lives in social sciences. London: Routledge, 1997. p. 113-125.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Articles published by the Journal Horizontes de Linguística Aplicada are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
By publishing in Horizontes de Linguística Aplicada, authors agree to the transfer of economic copyright to the journal. Authors retain their moral rights, including the right to be recognized as the creators of the work.
Authors and readers are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
