Traduzindo romance com a Bela Infiel

Authors

  • Ana Maria de Alencar Universidade Federal do Rio de Janeiro

Keywords:

Texto poético; Originalidade; Tradução

Abstract

Para além da idéia da tradução propriamente dita, compreendida como transmutação de um texto de uma língua natural para outra, escrever é já traduzir. O que fazemos quando traduzimos? Quais são as diferenças entre prosa e poesia? Antecipando as formulações teóricas de toda uma corrente formalista européia, da semiologia estrutura l e pós-estrutural, Paul Valéry desloca a idéia de originalidade em favor de uma intertextualidade generalizada.  

Author Biography

  • Ana Maria de Alencar, Universidade Federal do Rio de Janeiro

    Professora da Universidade Federal do Rio de Janeiro.

Issue

Section

Manifestações da tradução literária

Similar Articles

1-10 of 28

You may also start an advanced similarity search for this article.