O PAPEL DA TRADUÇÃO NOS CONTATOS LITERÁRIOS INTERNACIONAIS

Autores/as

  • Elena Beliakova Universidade Federal da Cidade de Tcherepovets

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11205

Palabras clave:

tradução, contatos literários, Jorge Amado

Resumen

Tradução representa o papel principal em desenvolvimento dos contatos literários internacionais. A compreensão da dinâmica do desenvolvimento da literatura nacional não é possível sem a análise da literatura traduzida. A obra traduzida se inclui na literatura nacional apenas na forma da tradução. A tradução pode ser aceita ou não pelos motivos diferentes, mas ela passa por uma grande transformação no processo da percepção.

Referencias

JIRMÚNSKI,V. M. Goethe v russkoi literature. Leningrado:Nauka, 1981.

KUTEISCHIKOVA,V. N. Fantazii zemli i durra.Literaturnaia Gazeta, 11 set. 1982.

NEUPOKÓEVA,I.G. Istoria vsemrnoi literaturi. Moskva:Nauka,1976.

STÁDNIKOV,T. V. Russkii literaturnii protstss 18.veka i perevod.In:Traditsii v kontexte russkoi kulturi. Tcherepovets: EditoraCGU,2000.

VESSELÓVSKI,A. N. Izbrannie trudi.Leningrado:Khudojestvennaiz Literatura,1939.

VOLKOV,O. Veselii i jutkii mir. In:AMADO, J. Dona Flor e seus dois maridos.Moskva:Progress,1970.

Publicado

2013-02-28

Número

Sección

Artigos

Cómo citar

O PAPEL DA TRADUÇÃO NOS CONTATOS LITERÁRIOS INTERNACIONAIS. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 1, n. 2, p. 99–104, 2013. DOI: 10.26512/belasinfieis.v1.n2.2012.11205. Disponível em: https://periodicostestes.bce.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11205. Acesso em: 22 feb. 2025.

Artículos similares

1-10 de 501

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.