Paul Ricceur e o paradigma da tradução

Autores/as

  • Adna Cândido de Paula Universidade Estadual de Campinas

Palabras clave:

Paul Ricoeur; Tradução; Tarefa do tradutor; Alteridade; Hermenêutica

Resumen

Este artigo tem por objetivo apresentar algumas das considerações feitas por Paul Ricoeur nos textos "Défi et bonheur de la traduction", “Le paradigme de la traduction" e “Un ‘passage’: traduire l'intraduisible ”, reunidos, posteriormente, em livro sob o título Sur la traduction. Outrossim, o artigo visa expor e problematizar o ato de traduzir as obras do próprio Paul Ricoeur. A forma como Paul Ricoeur estrutura seus textos, tramando uma teia dialógica de leituras de outros pensadores, de diferentes áreas, exige uma aproximação minuciosa e intensa. Como dizem alguns pesquisadores de suas obras: 1er Ricoeur é 1er “outros”. No que consta do processo de tradução, é possível afirmar que “traduzir Paul Ricoeur é traduzir outros.

Biografía del autor/a

  • Adna Cândido de Paula, Universidade Estadual de Campinas

    Pós-doutoranda da Universidade Estadual de Campinas.

Artículos similares

1-10 de 60

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.