A escritura tradutora de Alejandra Pizarnik

Autores

  • Fernanda Ribeiro Marra Universidade de Brasília

DOI:

https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v1i1.7106

Palavras-chave:

Alejandra Pizarnik, poesia, escrita íntima, tradução

Resumo

Este artigo é uma proposta de tradução da escrita poética de Alejandra Pizarnik para a língua portuguesa. Trata-se de um trabalho preliminar ao ato mesmo da tradução que teria por finalidade última a operação da letra, no sentido da expressão entabulada por Haroldo de Campos, dos textos de Pizarnik. O objetivo é mostrar por onde passa a leitura que proponho dessa escritura, a relação inextrincável que vejo entre a literatura e a vida da autora, tal como se apresenta em seus poemas e diários. Além disso, busco justificar porque o projeto de tradução não só não pode prescindir da leitura detida do projeto de escritura da autora, como surge em decorrência dela.

Downloads

Biografia do Autor

  • Fernanda Ribeiro Marra, Universidade de Brasília

    Doutoranda em Teoria Literária pelo Programa de Pós- Graduação em Literatura da Universidade de Brasília UnB.

Referências

BERMAN. Antoine. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. PGET/7Letras, UFSC. 2007.

CAMPOS. Haroldo de. A operação do texto. São Paulo: Perspectiva, 1976.

________________________. O sequestro do Barroco na formação da literatura brasileira: o caso Gregório de Matos. São Paulo: Iluminuras, 2011.

DERRIDA, Jacques. Carneiros. O diálogo ininterrupto: entre dois infinitos, o poema. Trad. Fernanda Bernardo. Coimbra: Palimage, 2003.

_________________________________. Morada. Maurice Blanchot. Trad. Silvina Rodrigues Lopes. Lisboa: Vendaval, 2004. _________________________________. O animal que logo sou. Trad. Fábio Landa. 2.ed. São Paulo: Editora Unesp, 2011.

__________________________________. Los ojos de la lengua. Traducción: Jazmín Acosta. Publicada enNombres. Revista de Filosofía, Córdoba, año XIX, nº 24, Noviembre de
2010. Disponível em: http://redaprenderycambiar.com.ar/derrida/textos/textos.htm. Acesso em: 11 de novembro de 2016.

DUQUE-ESTRADA. Elizabeth Muylaert. Nas entrelinhas do talvez. Derrida e a literatura. Rio de Janeiro: Ed. PUC-Rio: Ed. Via Verita, 2014.

NANCY, Jean-Luc. Corpus. Trad. Tomás Maia. Lisboa: Vega. 2000.

PIÑA, Cristina. Alejandra Pizarnik: uma biografia. Buenos Aires: Ediciones Corregidor, 2005.

PIZARNIK, Alejandra. Diarios Alejandra Pizarnik. Argentina, Buenos Aires: Lumen, 2012.

________________________. Poesía completa. Argentina, Buenos Aires: Editorial Lumen, 2012a.

SMITH, Barbara. Poetry as fiction. New Literary History, v. 2, n. 2. Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press, 1971, p. 259-281.

Downloads

Publicado

2017-06-09

Como Citar

A escritura tradutora de Alejandra Pizarnik. (2017). caleidoscópio: Literatura E tradução, 1(1), 35-52. https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v1i1.7106