O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037

Palabras clave:

Priapeum. Apêndice Virgiliano. Priapeu. Tradução poética. Priapo.

Resumen

É proposta uma tradução para o poema Priapeum 3 da coletânea do Apêndice Virgiliano, recriando o ritmo do verso priapeu através da oposição de sílabas tônicas e átonas no português, em um verso de quatorze sílabas poéticas.

Biografía del autor/a

  • Marina Cavichiolo Grochocki, University of Wisconsin-Madison

    Licenciada em Letras ”“ Português (2016) e Bacharel em Letras ”“ Latim (2018) pela Universidade Federal do Paraná. Mestre em Letras (2019) pela mesma instituição. Doutoranda em Clássicas na Universidade de Wisconsin-Madison, Estados Unidos. University of Wisconsin in Madison, Department of Classical and Ancient Near Eastern Studies. Madison, Wisconsin, Estados Unidos.

Referencias

RICHMOND, J. A. et al. Appendix Vergiliana. Oxford Classical Texts, 1966.

Publicado

2020-03-30

Cómo citar

O Priapeum 3 do Apêndice Virgiliano em verso priapeu em português. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 2, p. 125–128, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27037. Disponível em: https://periodicostestes.bce.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27037. Acesso em: 22 feb. 2025.

Artículos similares

1-10 de 498

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.