O papel do professor de línguas como um agente interculturalista e humanizador em um contexto de ensino de português língua estrangeira: implicações para a formação docente
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v14i1.1381Palabras clave:
Português língua estrangeira;, Contexto acadêmico;, Formação intercultural e humanizadora do professor de línguasResumen
Resumo
Neste artigo, discutimos a formação de professoras de línguas atuantes em um projeto de extensão de português língua estrangeira (PLE), oferecido a estrangeiros inseridos em um contexto brasileiro de imersão acadêmica. Propomo-nos a investigar o papel do professor de línguas, a partir de uma diretriz comunicativo-humanizadora de ensino/aprendizagem. Os dados da pesquisa constituem-se de reuniões pedagógicas gravadas, realizadas semanalmente entre a coordenadora e professores do projeto, no sentido de se analisar o processo de reflexão docente em busca da promoção de uma prática humanizadora em sala de aula, do bem-estar, da valorização de uma comunicação criativa, do esclarecimento dos choques culturais e do desenvolvimento de uma competência linguístico-cultural nos estrangeiros aprendizes de PLE. Tais reuniões são tomadas como ambiente potencial para a formação inicial docente crítico-humanizadora de professoras de PLE, já que sua formação acadêmica não contemplou a possibilidade de atuarem no ensino de sua língua materna como estrangeira. Os resultados também sugerem que as práticas discursivas das professoras podem, de fato, promover um ambiente humanizador de ensino/aprendizagem de PLE.
Palavras-chave: português língua estrangeira; contexto acadêmico; formação intercultural e humanizadora do professor de línguas
Abstract
In this article, we discuss the education process of language teachers in a Portuguese as a foreign language (PFL) institutional project, which is offered to foreigner students in a Brazilian context of academic immersion. We aim at investigating the role of language teachers from a communicative and humanizing teaching and learning approach. The research data are constituted by the recordings of pedagogical meetings between the coordinator and the teachers from the project, in order to analyze the teachers’ reflective process in search of promoting some aspects such as a humanizing practice, the students’ well-being, the valorization of creative communication, the comprehension of intercultural impacts and the linguistic and cultural development of foreign students’ competence in classroom. Such meetings are held as a potential environment to a critical and humanizing PFL teachers education process, since they do not have this kind of education during their under graduation course. The results also suggest that the PFL teachers’ discursive practice can, indeed, promotes a humanizing PFL teaching and learning environment.
Keywords: Portuguese as foreign language; academic context; intercultural and humanizing language teacher education
Referencias
ALMEIDA FILHO, JoséC. P. Maneiras de credenciar-se na área de ensino de português a falantes de outras línguas. In: ALMEIDA FILHO, José C. P.;CUNHA, Maria J. C. (Orgs.). Projetos iniciais em português para falantes de outras línguas.Campinas, Pontes: 2007.p. 33-37.
_____. Questões da interlíngua de aprendizes de português a partir ou com a interposição do espanhol (língua muito próxima). In: SIMÕES, AntonioR. M.; CARVALHO, AnaM.; WIEDMANN, Lyris. (Orgs.). Português para falantes de espanhol/ for Spanish speakers. Campinas: Pontes, 2004.p.183-191.
ANDRÉ, M. E. D. A. Etnografia da prática escolar. Campinas: Papirus, 2000.p. 27-31.
KFOURI-KANEOYA, Marta L. C. A formação de professoras de línguas para/em contexto mediado pelo computador (teletandem): um diálogo entre crenças, discurso e reflexão profissional. Tese (Doutoradoem Linguística Aplicada)”“Instituto de Biociências, Letras e Ciências Exatas, UNESP: São José do Rio Preto, SP, 2008.
CUNHA, Maria. J. C. O português para falantes de outras línguas: redefinindo tipos e conceitos. In: ALMEIDA FILHO, José C. P.;CUNHA, Maria .J.C. (Orgs.). Projetos iniciais em português para falantes de outras línguas.Campinas, Pontes: 2007.p. 13-31.
OLIVEIRA, Luciana C. Language teaching in multilingual contexts. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, v. 14, n.2, p. 265-270, 2014.
FAIRCLOUGH, Norman. Language and power.London: Longman, 2001.
GOMES DE MATOS, Francisco. Como usar uma linguagem humanizadora: orientação para professores de línguas estrangeiras. In: MOTA, KátiaM.;SCHEYERL, Denise.(Orgs.). Recortes interculturais na sala de aula de línguas estrangeiras.Salvador: EDUFBA, 2010.p. 24-36.
LITTLE, David. A aprendizagem de línguas em tandem e a autonomia do aprendente. In: DELILLE, KarlH.; CHICHORRO, Adelaide.(Eds.). Aprendizagem autônoma de línguas em Tandem. Lisboa: Colibri, 2002, p. 27-35.
MOTA, Kátia M.S. Incluindo as diferenças, resgatando o coletivo ”“novas perspectivas multiculturais no ensino de línguas estrangeiras. In: MOTA, Kátia, M.;SCHEYERL, Denise.(Orgs.). Recortes interculturais na sala de aula de línguas estrangeiras.Salvador: EDUFBA, 2010.p. 37-62.
MURPHEY, Tim.; et al.Emotional belonging precedes learning. In: BARCELOS, Ana Maria F.; COELHO, Hilda .S.H. (Orgs.). Emoções, reflexões e (trans)form(ações) de alunos, professores e formadores de professores de línguas.Campinas: Pontes, 2010.p. 43-56.
UNESCO. Declaração universal dos direitos linguísticos. Barcelona, Espanha, 1996.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Los artículos publicados por la Revista Horizontes de Linguística Aplicada están licenciados bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.
Al publicar en Horizontes de Linguística Aplicada, los autores aceptan la transferencia de los derechos de autor patrimoniales a la revista. Los autores mantienen sus derechos morales, incluido el reconocimiento de la autoría.
Autores y lectores son libres de:
Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
Bajo los siguientes términos:
- Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada , brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios . Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
- NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales .
- SinDerivadas — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuir el material modificado.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.
