A tradução na formação de professores de língua inglesa: aspectos culturais e implicações para a aprendizagem e o ensino
DOI:
https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v1i2.7095Palabras clave:
Tradução;, Linguagem;, MetodologiaResumen
O presente artigo, que tem por base construtos teóricos de Newmark (1987), Duff (1989), Campos (1986), Chesterman (1997), Bassnett (1999), Hatje-Faggion (2001), entre outros, objetiva identificar estratégias de tradução utilizadas em sala de aula de formação de professores de língua inglesa, no tratamento de questões culturais emergidas de expressões idiomáticas constantes de textos em língua inglesa, e as implicações desse processo para a aprendizagem dos acadêmicos e para o ensino de língua inglesa (LI) na futura atividade docente. Certificamos que a perspectiva intercultural no trabalho pedagógico com tradução, no ensino-aprendizagem de língua inglesa, foi considerada profícua neste estudo, considerada pelos sujeitos da pesquisa como atividade que transporta visões multi e interculturais. A tradução, nesse sentido, passa de atividade que protege os significados do texto original à condição de produtora de significados acordados com as vivências do leitor, do tradutor e dos contextos socioculturais em que as obras foram traduzidas.
Descargas
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a laLicencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).



.png)