Achilles to Patroclus

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27331

Keywords:

Caitlyn Siehl. Translation. Contemporary poetry. Achilles. Patroclus.

Abstract

The translation of the poem Achilles to Patroclus (SIEHL, 2016) emerged from a class exercise, proposed by professor Rodrigo Tadeu Gonçalves, in 2017, at the Federal University of Paraná. The accessible language and the suspense created by the author’s structural choices were aspects considered valuable in the source text, which ended up being established as the translation’s north, and guided a great deal of the decisions that built the translated text. Considering these factors, the translation should clearly display the romance between the title’s characters, using a language that avoids embellishment as much as possible, and preserves the dramatic effect caused by the breaks of verses and stanzas.

Author Biography

  • Bianca Claudino

    Bacharela em Letras ”“ Estudos da Tradução (2018) pela Universidade Federal do Paraná. Pesquisadora autônoma. Curitiba, Paraná, Brasil.

References

SIELH, Caitlyn. Crybabay. Words Dance Publishing, 2016. p. 28.

Published

2020-03-31

How to Cite

Achilles to Patroclus. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 9, n. 2, p. 393–395, 2020. DOI: 10.26512/belasinfieis.v9.n2.2020.27331. Disponível em: https://periodicostestes.bce.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/27331. Acesso em: 1 mar. 2025.

Similar Articles

1-10 of 503

You may also start an advanced similarity search for this article.