Kawahíwa como uma unidade linguística
DOI:
https://doi.org/10.26512/rbla.v9i1.19529Palavras-chave:
Kawahíwa. Kayabí. Sub-ramo VI da Família Linguística Tupí-Guraní. Etnogênese. Identidade cultural.Resumo
Neste artigo, fundamento uma aproximação do povo Kayabí aos povos Kawahíwa, considerando a expressão Tupí-Kawahíwa (ou Kawahíwa) com referência ao conjunto de povos e línguas indígenas do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní, consoante a classificação de Rodrigues e Cabral (2002, 2012). Faço uso de dados históricos e de dados da literatura etnológica sobre os povos Kawahíwa, os quais, somados aos resultados dos estudos histórico-comparativos sobre a família Tupí-Guaraní, contam importantemente para a inclusão da língua Kayabí naquele agrupamento genético.
Referências
Aguilar, A. M. G. C. 2013. Contribuições Etnolinguísticas e HistóricoComparativas
para os estudos sobre os povos e as línguas Kawahíwa. Tese
(Exame de Qualificação de Doutorado), PPGL/UnB.
Almeida Silva, A. 2010. Territorialidades e identidade do coletico Kawahib
da terra indígena Uru-Eu-Wau-Wau em Rondônia. (Tese de doutorado),
Curitiba, PPGG/UFPR.
Athayde, S. F. 2010. Weaving Power: Displacement, Territory and Indigenous
Knowledge Systems Across Three Kaiabi Groups in The Brazilian Amazon.
Tese (Doutorado em Ecologia Interdisciplinar com concentração em
Antropologia), Universidade da Florida.
Bartolomé, M. A. 2006. As etnogêneses: velhos atores e novos papéis no cenário
cultural e político. Mana 12(1): 39-68. Disponível em <http://www.scielo.
br/pdf/mana/v12n1/a02v12n1.pdf>.
Betts, L. V. 1981. Dicionário Parintintín-Português Português-Parintintín.
Cuiabá: SIL. Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/
publcns/dictgram/PNDict.pdf>. Acesso em: mar. 2011.
Betts, L. V. 2012. Kagwahiva Dictionary albeit posthumously, Anápolis: SIL.
Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/
KHDict.pdf>. Acesso em dez. 2012.
Bhabha, H. 1998. O local da cultura. Belo Horizonte: Editora da UFMG.
Bittencourt, L. B. 2006. Cidadania multicultural, biodiversidade e identidade
indígena In: Serpa, Élio Cantalício; Salomon, Marlon (org.). Escritas da
história: cultura e política. Goiânia: UCG.
Burgeile, O.; Aguilar, A. M. G. C.; Lima, C. A. N.; Venere, M. L. 2010. A imagem
do índio e do negro na literatura brasileira: desqualificação e reabilitação. In:
Correia; H. H. S.; Kleppa, L. (Org.). Multiculturalismo e Intertextualidade
nos Estudos de Língua e Literatura, RO: PVH, UNIR.
Cardozo, I. B.; Vale Júnior, I. C. (Org.). 2012. Diagnóstico etnoambiental
participativo, etnozoneamento e plano de gestão Terra Indígena Igarapé
Lourdes. Porto Velho (RO): Kanindé, pp. 7-8, v. 2.
Correa-da-Silva, B. C. 2010. Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: Relações Linguísticas
e Implicações Históricas. Tese (Doutorado em Linguística), Brasília, UnB.
Crevels, M.; van der Voort, H. 2008. The Guaporé-Mamoré region as a linguistic
area. In Muysken, P. From linguistic areas to areal linguistics. Amsterdam:
John Benjamins Publishing Company, pp.151-179.
Denófrio, J. P. M. 2013. La mort est dans la vie: contre-métamorphose et
ascension Kagwahiva. Dissertação (Mestrado em Antropologia Social),
París: École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS).
Emery, B. 2015. Como foi amansado o tudesco Kurt Unker vulgo Nimuendaju,
natural de Iena. Portugual: Castriana, nº 1, Ossela, 2002, pp. 7-50. Disponível
em: http://www.ceferreiradecastro.org/capas/publicacoes/castriana1.pdf.
Acesso em: 07 fev. 2014.
França, L. B. C. 2012. Caminhos cruzados: parentesco, diferença e movimento
entre os Kagwahiva. Tese (Doutorado em Antropologia Social), Rio de
Janeiro, PPGAS/UFRJ.
Gakran, N. 2005. Aspectos morfossintáticos da língua Laklãnõ (Xokleng) ‘Jê’.
Dissertação (Mestrado em Linguística), Campinas, UNICAMP.
Grünberg, F. 1970. Tentativas de análisis del sistema de parentesco de los
Kayabí (Brasil Central). Separata del Suplemento Antropológico 5(1-2):
-287.
Grunberg, G. 2004. Os Kaiabi do Brasil Central ”“ História e Etnografia. Profácio,
Senra, K.; Silva, G. M; Athayde, S. F. São Paulo, Instituto Socioambiental.
Hall, S. 2002. Identidades culturais na pós-modernidade. Tradução de T. T. da
Silva e G. L Louro. Rio de Janeiro: DP&A. Disponível em:
anthropology.ir/sites/default/files/public/anthropology-files/13566.pdf>.
Hemming, J. 2003, Die If You Must: Brazilian Indians in The Twentieth Century,
London: Macmillan. In. Parintintin-Kagwahiva. Disponível em:
brasil.antropos.org.uk/ethnic-profiles/profiles-p/152-237-parintintin.html>.
Hoerhann, R. C. L. S. 2012. O Serviço de Proteção aos Ãndios e a desintegração
cultural dos Xokleng (1927 ”“ 1954). Tese (Doutorado em História),
Florianópolis.
Kracke, W. H. 1989. O poder do sonho no xamanismo Parintintin (Tupi).
Caderno de Antropologia 79, Brasília.
Kracke, W. H. 2007. A posição histórica dos Parintintín na evolução das culturas
Tupí-Guaraní. In A. D. Rodrigues e A. S. A. C. Cabral (Orgs.) Línguas e
culturas Tupí. Brasília: Editora Curt Nimuendaju/ LALI-UnB, pp. 23-35.
Kurovski, A. 2009. Distantes e próximos: um estudo sobre as metades
exogâmicas Kagwahíva Parintintín. Espaço Ameríndio, Porto Alegre
(1):61-83, jan./jun. Disponível em: <http://seer.ufrgs.br/EspacoAmerindio/
article/viewFile/8276/5252>. Acesso em: jan. 2013.
Lopes, J. D. 2014. Uma interface da documentação linguística e modelos
lexicográficos para Línguas Indígenas Brasileiras: uma proposta para o
Suruí-Aikewára. Tese (Doutorado em Linguística), Brasília, UnB.
Menéndez, M. A. 1984/85. Contribuição ao estudo das relações tribais na área
Tapajós-Madeira. Revista de Antropologia 27-28:271-286.
______. 1987/88/89. A Presença do Branco na Mitologia Kawahíwa: História
e Identidade de um Povo Tupi. Revista de Antropologia 30/32:331-353,
(1987/88/89).
______. 1989. Os Kawahíwa. Uma contribuição para o estudo dos Tupi
Centrais. Tese (Doutorado em Antropologia Social), São Paulo: Faculdade
de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.
Miller, E. T. 1983a. História da cultura indígena do Alto-Médio Guaporé
(Rondônia e Mato Grosso). Dissertação (Mestrado em Arqueologia), Porto
Alegre: PUC-RS.
______. 1983b. Pesquisas Arqueológicas em Sambaquis Fluviolacustres no
Noroeste do Pantanal do Rio Guaporé, Rondônia. Porto Velho, Relatório
SECET/Rondônia.
______. 2009. A cultura cerâmica do Tronco Tupí no alto Ji-Paraná, Rondônia -
Brasil. Revista Brasileira de Linguística Antropológica 1(1):35-136.
Nimuendajú, C. 1924. Os Ãndios Parintintin do Rio Madeira. Journal de la
Société des Américanistes de Paris 16:201-278.
Padua, A. J. 2007. Contribuição para a fonologia da língua Apiaká (TupíGuaraní).
Dissertação (Mestrado em Linguística), Brasília, UnB.
Pagliaro, H; Martins, J. C.; Mendonça, S. 2010. Tendências da Fecundidade dos
Kaiabi, Povo de Língua Tupi do Parque Indígena do Xingu, Mato Grosso,
Brasil Central. Uma proposta de análise longitudinal e transversal. XVII
ABEP, de 20 a 24 de set de 2010. Disponível em: <http://www.abep.nepo.
unicamp.br/encontro2010/docs../abep2010_2206.pdf>. Acesso em: nov.
Paiva, J. O. 2005. Rupigwara: o índio Kawahib e o conhecimento ativo nas
diversas áreas da consciência. Tese (Doutorado em Psicologia). São Paulo,
USP. Disponível em: <http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/47/47131/
tde-08012008-133908/pt-br.php>.
Peggion, E. A. 2005. Relações em perpétuo desequilíbrio: a organização dualista
dos povos Kagwahiva da Amazônia. Tese (Doutorado em Antropologia
Social), Universidade de São Paulo, São Paulo.
______. E. A. 2003. Alianças e facções: a organização política dos Kagwahiva
da Amazônia. Estúdios Latinoamericanos, Varsóvia, v.23, p. 109-119.
______. 2005. Relações em perpétuo desequilíbrio: a organização dualista dos
povos Kagwahiva da Amazônia. Tese (Doutorado em Antropologia Social),
São Paulo: Universidade de São Paulo.
______. 1996. Forma e função: uma etnografia do sistema de parentesco
Tenharim Kagwahív-AM. Dissertação (Mestrado em Antropologia Social),
Campinas: Universidade de Campinas.
Ramirez, H. 2010. Etnônimos e topônimos no Madeira (séculos XVI-XX): um
sem-número de equívocos”. Revista Brasileira de Linguística Antropológica
(2).
Rodrigues, A. D. 1986. Línguas Brasileiras: Para o conhecimento das Línguas
Indígenas. Ediçoes Loyola.
______. 1984-1985. Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní.
Revista de Antropologia 27/28:33-53, São Paulo.
______. 1964 A classificação do tronco linguístico Tupí. Revista de Antropologia,
:99-104. São Paulo, 1964. (Republicado na Revista Brasileira de
Linguística Antropológica 3(2):167-172).
Rodrigues, A. D.; Cabral, A. S. A. C. 2012. Tupían. In: Campbell, Lyle;
Grondona, Verónica (Eds.). The indigenous languages of South America: a
comprehensive guide. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, p. 495-574. (The
world of linguistics; 2)
______. 2002. Revendo a classificação interna da família Tupí-Guaraní. In: A.
S. A. C. Cabral e A. D. Rodrigues (Orgs.). Línguas indígenas brasileiras:
fonologia, gramática e história. Tomo I. Belém: UFPA/EDUFPA, pp. 327-
Sampaio, W. B. A. 1997. Estudo comparativo sincrônico entre o Parintintín
(Tenharim) e o Uru-eu-wau-wau (Amondawa): contribuições para uma
revisão na classificação das línguas tupi-kawahib. Dissertação (Mestrado em
Linguística). Campinas, UNICAMP.
______. 2001. As línguas Tupi-Kawahib: um estudo sistemático e filogenético.
Tese (Doutorado em Linguística). Porto Velho: PPGL/UNIR.
Volume 9, Número 1, Julho de 2017
Senra, K. V. 2003. Resumo do relatório circunstanciado de identificação e
delimitação da Terra Indígena Batelão. Diário Oficial, 17/07, pp. 30-32.
Signorini, I. (Org.). 1998. Lingua(gem) e Identidade. Campinas: Mercado das
Letras.
Silva, A. P. C. 2015. Elementos Fonologia, Morfossintaxe e Sintaxe da Língua
Avá-Canoeiro do Tocantins. Dissertação (Mestrado em Linguística), Brasília,
UnB.
Silva, G. M. 2009. Peanut Diversity Management by the Kaiabi (Tupi Guarani)
Indigenous People, Brazilian Amazon. Tese (Doutorado em Filosofia),
University of Florida.
Silva, R. L. 2013. A Saga Karipúna: uma narrativa oral de Experiência Pessoal.
Dissertação (Mestrado em Letras), Universidade Federal de Rondônia ”“
UNIR.
Silva, T. F. 2010. História da Língua Tenetehára: Contribuição aos Estudos
Histórico-Comparativos sobre a diversificação da família lingüística TupíGuaraí
do Troco Tupí. Tese (Doutorado em Linguística), Brasília, UnB.
Silveira, A. J. 2009. Limitação ao direito de usufruto exclusivo das terras
indígenas Tenharin e Jiahuy. In. ALMEIDA, A. W. B.(Org). Manaus:
Projeto Nova Cartografia Social da Amazônia/UEA Edições, 2009,
pp. 217-234. Disponível em: <http://www.ifch.unicamp.br/profseva/
ConflitosSociaisnoComplexo_Madeira_PNCSA.pdf>.
Solano, E. J. B. 2004. A posição do Araweté na Família Tupi-Guarani:
contribuições linguísticas e históricas. Dissertação (Mestrado em
Linguística), Belém, UFPA.
______. 2009. Descrição gramatical da língua Araweté. Tese (Doutorado em
Linguística), Brasília, UnB.
Sousa, S. A. 2013. Contribuições para a história linguística do subgrupo TupíGuaraní
norte-amazônico, com ênfase na língua Zo’é. Dissertação (Mestrado
em Linguística). Universidade de Brasília, UnB.
Stuchi, F. F. 2010. A Ocupação da Terra Indígena Kaiabi (MT/PA): História
Indígena e Etnoarqueologia. Dissertação (Mestrado em Arqueologia), São
Paulo: USP.
Tempesta, G. A. 2009a. Travessia de banzeiros. Historicidade e organização
sociopolítica apiaká. Tese (Doutorado em Antropologia), Universidade de
Brasília.
______. 2009b. Patrões, cunhados e onças. Os brancos no universo relacional
apiaká. In: Smiljanic, Maria Inês; Pimenta, José Pimenta; Baines, Stephen
Grant (Orgs.). Faces da indianidade. Curitiba: Nexo Design.
______. 2010a. Guerreiros, riquezas e onças nas rotas fluviais. Notas
históricas e etnográficas sobre os Apiaká. Revista Brasileira de Linguística
Antropológica 2(1):78-97. Disponível em: <http://periodicos.unb.br/index.
php/ling/article/viewFile/8830/6633>. Acesso em jul. 2013.
______. 2010b. Vivendo como parente: notas sobre a concepção de pessoa e a
organização social apiaká. Sociedade e Cultura 13(1):91-99, Universidade
Federal de Goiás.
______. 2008. Patrões, parceiros e onças. Os brancos no universo relacional
apiaká. In: 26a. Reunião Brasileira de Antropologia, GT 26, Porto Seguro,
BA.
Vander Velden, F. F. 2010. Os Tupí em Rondônia: diversidade, estado do
conhecimento e propostas de investigação. Revista Brasileira de Linguística
Antropológica 2(1).
Venere, M. R. 2005. Políticas Públicas para Populações Indígenas com
Necessidades Especiais em Rondônia: O duplo desafio da diferença.
Dissertação (Mestrado em Desenvolvimento Regional e Meio Ambiente),
Porto Velho/RO, UNIR.
Woodward, K. 2000. Identidade e diferença: uma introdução teórica e
conceitual. In: SILVA, T. (Org.). Identidade e diferença, a perspectiva dos
estudos culturais. Petrópolis: Vozes, pp.7-72.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2018 Revista Brasileira de Linguística Antropológica

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam na RBLA concordam com os seguintes termos:
a) Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a divulgar seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.