Apresentação do organizador
DOI:
https://doi.org/10.26512/rhla.v8i2.739Abstract
x
References
ALMEIDA, C.S. Imperialismo, complexo de inferioridade e uma idéia. Revista Desempenho, n. 2, p. 21-29, 2003.
BERGGREN, Inger. Does the use of translation exercises have negative effects on the teaching of a second language? A pilot study based on anexperiment with two methods of teaching carried out on the beginners in the autumn term 1971. [Projektet språkfärdighet i engelska (SPRENG). Rapport 14]. Göteborgs Universitet: Engelska Institutionen/Pedagogiska Institutionen, 1972.
COOK, Guy. Breaking taboos. English Teaching Professional, n. 23, p. 5-7, April 2002.
COSTA, Ana Paula A.T. da. Traduzir para comunicar: a tradução como componente comunicativo no ensino-aprendizagem de inglês como língua estrangeira. Dissertação não publicada. Brasília: Universidad de Brasília, 2008. Disponível em:<http://repositorio.bce.unb.br/bitstream/10482/3683/1/2008_AnaPaulaAlvesTorresCosta.pdf>
FRACARO, C. L. Quem tem medo de tradução? Revista Desempenho, n. 1, p. 105-115, 2002.
GASPAR, Neide F. Translation as a fifth skill in EFL classes at secondary school level. In: WITTE, Arnd; HARDEN, Theo; OLIVEIRA-HARDEN, Alessandra R. (eds.) Translation in second language learning and teaching. Oxford/Bern: Peter Lang, 2009,p. 173-180.
GONZÁLEZ DAVIES, M. Translation in foreign language learning: sleeping with the enemy? A.P.A.C. of news, p. 64-74, 2002.
HARGREAVES, Luiz Eduardo S. Além da língua: tradução e consciência crítica de cultura no ensino de línguas. Dissertação não publicada. Brasília: Universidade de Brasília, 2004.
HENDRICKX, P.V. Language teaching and teaching translation. Babel, vol. 18, n. 1, p. 14-20, 1972.
HENTSCHEL, Elke. Translation as an inevitable part of foreign language acquisition. In: WITTE, Arnd; HARDEN, Theo; OLIVEIRA-HARDEN, Alessandra R. (eds.) Translation in second language learning and teaching. Oxford/Bern: Peter Lang, 2009, p. 15-30.
JANULEVIÄŒIENÄ–,V.; KAVALIAUSKIENÄ–, G. Promoting the fifth skill in teaching ESP. English for Specific Purposes World, vol. 2, n. 2, 2002. Available at: <http://www.esp-world.info/Articles_2 /PromotingtheFifthSkillinTeachingESP.html>
KLEIN-BRALEY, Christine. Fossil at large: translation as a language testing procedure. In: GROTJAHN, R.; KLEIN-BRALEY, C.; STEVENSON, D. K. (eds) Taking their measure: the validity and validation of language tests. Bochum: Studienverlag Dr. N. Brockmeyer, 1987, pp. 111-132. [Quantitative Linguistics 34]
LOURENÇO, Rachel. Processos de tradução na redação em língua estrangeira: um estudo de caso. Dissertação não publicada. Brasília: UnB, 2007. Disponível em: <http://repositorio.bce.unb.br/bitstream/10482/2752/1/2007_RachelLourenco.pdf>
PHILLIPS, Cynthia C.E. Uso discriminado e indiscriminado da tradução como estratégia de ensino de língua inglesa. Dissertação não publicada. Itajaí: Universidade do Vale do Itajaí, 2003.
RIDD, Mark D. Out of exile: A new role for translation in the teaching/learning of foreign languages. In: SEDYCIAS, J. (org.) Tópicos em lingüística aplicada 1/Issues in applied linguistics 1. Brasília: Oficina Editorial do Instituto de Letras da Universidade de Brasília/Editora Plano, 2000, p. 121-148.
RIDD, Mark D.Tradução: a terceira margem da interlíngua. In: ORTIZ-ÁLVAREZ; ALMEIDA FILHO (eds.) Novas línguas ”“línguas novas. Campinas: Pontes, no prelo.
RIDD, Mark D. Um casamento estranhamente ideal? A compatibilidade de gênios entre o comunicativismo e a tradução. Horizontes de Lingüística Aplicada, vol. 2, n. 1, p. 93-104, 2003.
SCHJOLDAGER, Anne. Are L2 learners more prone to err when they translate? In: MALMKJAER, K. (ed.) Translation in undergraduate degree programmes. Amsterdam: John Benjamins, 2004, pp. 127-150.
SILVA, Regina M. F.; RIDD, Mark D. Tradução consciente: chave mediadora da leitura em língua estrangeira. Horizontes de Linguística Aplicada, Brasília, v. 6, n. 1, p. 56-66, 2007.
SILVEIRA, Cilene G. da. Tradução aplicada ao ensino de línguas: habilidade ou competência? Dissertação não publicada. Brasília: Universidade de Brasília, 2007. Disponível em: <http://repositorio.bce.unb.br/bitstream/10482/3191/1/2007_CileneGoncalvesdaSilveira.PDF>
STIBBARD, R. The principled use of translation in foreign language teaching. In: MALMKJAER, K. (ed.) Translation & language teaching: language teaching & translation. Manchester: St. Jerome Publishing, 1998, pp. 69-76.
WELKER, Herbert A. Traduzir frases isoladas na aula de língua estrangeira: por que não? Horizontes de Lingüística Aplicada, vol. 2, n. 2, p. 149-162, 2003.
Downloads
Published
Issue
Section
License
Articles published by the Journal Horizontes de Linguística Aplicada are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
By publishing in Horizontes de Linguística Aplicada, authors agree to the transfer of economic copyright to the journal. Authors retain their moral rights, including the right to be recognized as the creators of the work.
Authors and readers are free to:
Share — copy and redistribute the material in any medium or format
Under the following terms:
- Attribution — You must give appropriate credit , provide a link to the license, and indicate if changes were made . You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use.
- NonCommercial — You may not use the material for commercial purposes .
- NoDerivatives — If you remix, transform, or build upon the material, you may not distribute the modified material.
- No additional restrictions — You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits.
