Traduzindo Irmão de alma, de David Diop
DOI:
https://doi.org/10.26512/caleidoscpio.v5i2.40764Palavras-chave:
Tradução; Literatura francesa; David DiopResumo
O presente texto versa sobre a tradução brasileira do romance Irmão de Alma (Frère d’âme), da autoria de David Diop e traduzido pela autora deste artigo. Iniciamos o artigo contextualizando a chegada do romance ao Brasil – sua premiação no Goncourt Brésil, sua rápida circulação em veículos de crítica literária. Em um segundo momento, passamos a um exercício de leitura e interpretação do romance, com vistas a introduzir reflexões de ordem tradutológia. Por fim, abordamos problemáticas relativas à tradução, mostrando como o romance coloca desafios específicos e como buscamos respondê-los sempre com base numa lógica de respeito ao tempo, ao ritmo e à proposta geral do original.
Downloads
Referências
BAKHTIN, Mikhail. La Poétique de Dostoievski. Trad. Isabelle Kolitcheff. Paris: Seuil, 1963/1970.
BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions : John Donne. Paris: Gallimard, 1995.
BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro: cultura e traduçã o na Alemanha româ ntica. Trad. Maria Emilia Pereira Chanut. Bauru: EDUSC, 2002.
CAMARGO, Raquel. Imagens de um certo Brasil e redes de significância na tradução para o português de Là ou les tigres sont chez eux, de Jean-Marie Blas de Roblès: emergência do exótico?. Tradterm, v. 32, p. 138-163, 2018.
DIOP, David. Frère d'âme. Seuil: Paris, 2018.
DIOP, David. Irmão de alma. Trad. Raquel Camargo. Nós: São Paulo, 2020.
DIOP, David. Entre a selvageria e a suavidade. Entrevista concedida por David Diop a Guto Alves na Revista Quatro Cinco Um na edição de setembro de 2021.
FANON, Frantz. Alienação e liberdade: escritos psiquiátricos. Trad. Sebastião Nascimento. São Paulo: Ubu, 2020.
FANON, Frantz. Pele negra, máscaras brancas. Trad. Sebastião Nascimento em colaboração com Raquel Camargo. São Paulo, Ubu, 2020a.
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2022 Raquel Camargo

Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
Declaração de Direito Autoral
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).