Tradução consciente: chave mediadora da leitura em língua estrangeira

Autores

  • Regina Márcia Faria da Silva Universidade de Brasília
  • Mark Ridd Universidade de Brasília

Palavras-chave:

compreensão de leitura em língua estrangeira, processamento automático, processamento controlado, tradução subliminar, tradução consciente, protocolos de pausa dialogados

Resumo

O presente artigo relata um estudo cujo objetivo era investigar o papel da tradução na compreensão de leitura em língua estrangeira. Protocolos verbais foram utilizados para a obtenção dos dados, coletados durante atividades de leitura e tradução realizadas por seis aprendizes brasileiros de inglês em trabalhos de duplas. Os resultados obtidos sugerem que o uso da tradução consciente para a tomada de decisões e a solução de problemas durante a leitura em língua estrangeira melhora a compreensão, principalmente pela diminuição da interferência e da compreensão errada oriundas da tradução subliminar, não-controlada.

Downloads

Publicado

2007-06-01

Edição

Seção

Artigos