Cifras del lenguaje: la poética y la desbabelización de Antonia Torreão Herrera
DOI:
https://doi.org/10.1590/2316-40186504Palabras clave:
Babel, Antonia Torreão Herrera, lenguaResumen
El presente texto, Cifras de la lengua: la poética y el libertinaje de Antonia Torreão Herrera, trata de un análisis del libro-poema Babel, de Antonia Torreão Herrera (2020). Partiendo del perfil intelectual múltiple de Antonia Torreão Herrera, buscamos discutir cómo se construye la reflexión teórica sobre el lenguaje en la escritura poética de Babel. Así, el objetivo es discutir cómo la poética de Antonia Torreão Herrera entrelaza sus reflexiones teóricas y poéticas para posibilitar una escritura que desplaza los sentidos del lenguaje y la práctica artística, buscando una ética democrática del conocimiento y el arte. Así, se utilizará el concepto de Michel Foucault de “la técnica del yo”, para pensar en el proceso de creación de un intelectual múltiple. La discusión principal se centrará en el término “debabelizar”, partiendo de una reflexión teórica sobre el lenguaje y su configuración utilizando los conceptos suplementarios de Jacques Derrida y el pensamiento de Jacques Rousseau y Jean Starobinski, así como el concepto de grado cero de Roland Barthes. Para Herrera, el grado cero es la literatura misma, el lenguaje como pertenencia y desgarro. Así, será posible interpretar las imágenes y figuras del proyecto creativo de Babel, delimitando las coordenadas que sustentan los mecanismos de molienda de referencias artísticas y textos poéticos, posibilitando un pulso creativo de vida a través del propio lenguaje.
Referencias
BARTHES, Roland (1980). Aula. Tradução de Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Cultrix.
BARTHES, Roland (2004). Da ciência à literatura. In: BARTHES, Roland. O rumor da língua. Tradução de Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes. p. 3-12.
BÍBLIA, A. T. (1956). Gênesis. Português. In: Bíblia. Bíblia Sagrada. Tradução de Pe. Matos Soares. Porto: Sociedade de Papelaria. 2385p.
DERRIDA, Jacques (2005). A farmácia de Platão. Tradução de Rogério da Costa. São Paulo: Iluminuras.
FOUCAULT, Michel (2004). Aula de 3 de março de 1982. In: FOUCAULT, Michel. Hermenêutica do sujeito. Tradução de Márcio Fonseca e Salma Muchal. São Paulo: Martin Fontes. p. 427-447.
HERRERA, Antonia (2017). Ética da escrita literária: trituração, prótese e usurpação. In: HERRERA, Antonia; HOISEL, Evelina; TELLES, Lígia (org.). Rotas, trânsitos, migrações: ensaios de literatura e cultura. Salvador: Edufba. p. 15-32.
HERRERA, Antonia Torreão (2020). Babel. Salvador: Edufba.
MIRANDA, Wander Melo (2010). Nações literárias. Cotia, SP: Ateliê Editorial.
PAZ, Octavio (1956). O arco e a lira. Tradução de Olga Savary. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
PLATÃO (1990). A República. Lisboa: Ed. Calouste Gulbenkian.
RIBEIRO, Darcy (1995). O povo brasileiro. São Paulo: Companhia das Letras.
ROUSSEAU, Jean-Jacques (2008). Ensaio sobre a origem das línguas. Tradução de Bento Prado Júnior. Campinas: Editora Unicamp.
SOUZA, Eneida Maria de (2008). Crítica Cult. Belo Horizonte: Editora UFMG.
STAROBINSKI, Jean (2011). Jean-Jacques Rousseau: a transparência e o obstáculo. Tradução de Maria Lúcia Machado. São Paulo: Companhia das Letras.
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Gabriela Lopes Vasconcellos de Andrade

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-SinDerivadas 4.0.
Los autores que publican en esta revista concuerdan con los siguientes términos:
a) Los (los) autores (s) conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia Creative Commons de Atribución-No Comercial 4.0, lo que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y publicación inicial en esta revista.
b) Los autores (a) tienen autorización para asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ejemplo, publicar en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y reconocimiento publicación inicial en esta revista.
c) Los autores tienen permiso y se les anima a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) después del proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la citación del trabajo publicado (ver el efecto del acceso libre).
d) Los (as) autores (as) de los trabajos aprobados autorizan la revista a, después de la publicación, ceder su contenido para reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
e) Los (as) autores (as) asumen que los textos sometidos a la publicación son de su creación original, responsabilizándose enteramente por su contenido en caso de eventual impugnación por parte de terceros.